Pakistan power crisis

パキスタン電力危機の記事を読みました。

Level-3を選んだので、馴染みのない語彙が多かったです。

今回は、ruining の発音を何度も練習しました。ru wee ningと読むと言いようです。

 Example sentence: "The storm threatened to ruin our picnic." 

例文: 「嵐が私たちのピクニックを台無しにしそうになった」。

Persist」には、意見や行動方針をしっかりと続ける、または存在し続けるなど、さまざまな意味があります。Example sentence: "Despite the challenges, she persisted in her efforts to learn a new language."例文: 「困難にもかかわらず、彼女は新しい言語を学ぶ努力を続けました。」

その他、bribe (n) 賄賂

One of the ministers is suspected of accepting bribes.
He was found not guilty of bribing polic.
He received 1 million yen in bribes.

 

Pakistan power crisis – level 3 - News in Levels

 

Authorities in Pakistan are cracking down on power theft by disconnecting offenders from the electric grid.

About 30% of electricity is stolen, a problem that has persisted despite past governments’ efforts. People and factory owners often  bribe  corrupt officials to ignore the theft.

Samiullah Khan runs a repair shop in Mingora and he says frequent power outages are ruining his business, which relies 90% on electricity.

These outages last 16 to 18 hours a day, making it difficult to deliver promised services.

Prime Minister Shehbaz Sharif held an urgent cabinet meeting to address power theft and improve the outdated transmission infrastructure.

New projects are delayed due to Pakistan’s financial crisis, which forces the country to import costly fossil fuels.

Electricity prices in Pakistan are 45% higher than in many neighboring countries, and the IMF calls for further increases.

High fuel costs make electricity expensive, and temperatures over 50°C make life harder without enough power.

 

パキスタン当局は、窃盗犯電力網から切り離すことで、窃盗取り締まっている

電力の約 30% が窃盗されており、過去の政府の努力にもかかわらず、この問題は/続いている/解消されていない。

人々や工場の所有者は、窃盗を無視するために、しばしば腐敗した役人に賄賂を贈る。ミンゴラで修理店を経営するサミウラ・カーン氏は、頻繁な停電が、90% を電力に依存している同氏の事業を台無しにしていると語る。

 

こうした停電は 1 日 16 ~ 18 時間続き、約束したサービスを提供するのが困難になっている。

シェバズ・シャリフ首相は、窃盗に対処し、時代遅れの送電インフラを改善するため、緊急閣僚会議を開いた。

パキスタンの金融危機により、同国は高価な化石燃料輸入せざるを得なくなり、新規プロジェクトが遅れている。

パキスタンの電気料金は、近隣諸国の多くよりも 45% 高く、IMFさらなる値上げを求めている。

燃料費の高騰により電気代が高騰し、気温が 50°C を超えると、十分な電力がないと生活が困難になる。

Bulgaria's rose industry

今日のレッスンでは、ブルガリアのローズ産業についての記事について話しました。

ブルガリアローズ有名ですよね。

私は、ブルガリアへ行ってローズについて学んでみたいと思っていました。

私には、以前ブルガリアの友人がいて、ブルガリアのアルファベットなど習ったことがあります。その後、ユーラシア協会でロシア語を1年間学びました。

今は、殆ど覚えていません><

ブルガリアのローズ輸入とかしてみたかったです^^

 

今日のレッスンで、先生からの質問は、ローズの精油もってるの?

その精油をどのように使っているのなどなど質問されました。

ローズの香りとラベンダーの香りの違いなども

 

私が仕事でローズオイルを使っていた時は、主にフェイス用に使ったりスプレーを作って仕事で気分が落ち込んだときに、スプレーをして気分転換していました。

 

ローズは、幸せの香りです。幸福感をもたらしてくれます。

ラベンダーは、リラックスの香りです。不調を改善してくれます。

 

Bulgaria’s rose industry – level 3 - News in Levels

 

Bulgaria is one of the top producers of fragrant rose oil, used in various products and the cosmetics industry.

Last week, farmers were busy harvesting petals about a month earlier than usual due to climate change, which has brought warmer and more humid springs.

To make one gram of rose oil, more than 1,000 petals must be picked by hand.

Farmers start early because the essential oil content is highest around 7:00 am.

Usually, it takes about three tons of rose flowers to produce one kilogram of rose oil.

This year, conditions were more favorable, resulting in better yields.

The right combination of heat and humidity is crucial for the quality of the petals and oil.

This year’s improved output was due to an unseasonably warm winter and a very warm March. Historians note that roses have been cultivated since the 5th to 3rd Century BC, with the first oil factory opening in 1820.

 

ブルガリアは、さまざまな製品や化粧品業界で使用されている香りのよいローズオイルの主要生産国の一つです。

先週、農家は気候変動により春が暖かく湿度が高くなったため、例年より約1か月早く花びらの収穫に忙しくしていました。

ローズオイル1グラムを作るには、1,000枚以上の花びらを手で摘まなければなりません。

エッセンシャルオイル含有量が最も高くなるのは午前7時頃なので、農家は早めに作業を開始します。

通常、1キログラムのローズオイルを生産するには、約3トンのバラの花が必要です。

今年は条件がより良く収穫量結果/結果として生じる/増えました。

花びらとオイルの品質には、熱と湿度の適切な組み合わせ重要です。

今年の生産量の増加/改善された結果は、季節外れの暖冬と非常に暖かい3月によるものです。

歴史家によると、バラは紀元前5世紀から3世紀にかけて栽培されており、最初のオイル工場は1820年に開設されました。

 

 

Bulgarian rose is famous.

I wanted to go to Bulgaria and learn about Rose.

I have a Bulgarian friend before and have learned the alphabets in Bulgaria. After that, I learned Russian for one year at the Eurasian Association.

I rarely remember it now ><

I wanted to import Rose in Bulgaria ^^


In today's lesson, the teacher asked various questions, do you have Rose's essential oil?

 How to use the essential oil?

The difference between the scent of rose and the scent of lavender?

 


I used to use rose oil as a face oil and make spray.

When I felt depressed at work I use rose spray and changed my mind.

 

Rose is a scent of happiness. It brings happiness.

Lavender is a relaxing scent. It improves the upset.

 

 

just what the doctor ordered  idiom

just what the doctor orderedのイディオムを習いました

=something that is exactly wanted or needed

 

HIt the spotYouTubeとても分かりやすかったです。

 

"Hit the Spot" Idiom Meaning, Origin & History | Superduper English Idioms - YouTube

 

When I'm trouble or need help and somebody offers or comes to help me, I can tell them that they are just what the doctor ordered.

 

・Thank you for helping me with the chored today.

  I needed some rest, so it's just what the doctor orderd.

・This medicine is just what the doctor orderd for me.

・This excersise is just what the doctor orderd I do.

・A cold beer after working is just what the doctor orderd.

・This bitter chocolate cake is just what the doctor orderd.

 

似た表現として

 

Hit the spot = to be exactly what is needed
That bacon sandwich really hit the spot!

 

Just the ticket=very suitable and exactly what is needed

This trip to the Philippines is just the ticket!

 

私が困っていたり助けが必要なときに、誰かが手伝ってくれたり助けに来てくれたりしたら、その人たちはまさに必要としていたものと言える。

・今日は雑用を手伝ってくれてありがとう。

 少し休息が必要だったので、まさに必要としていたこと

・この薬はまさに私が必要としていたもの

・この運動はまさに私が必要なもの

・仕事の後の冷たいビールはちょうど欲しかったもの

・このビターチョコレートケーキはまさに欲しかったもの

 

ぴったり=まさに必要なものであること
あのベーコンサンドイッチは本当にぴったり

 

ぴったり=とても適切でまさに必要なもの

このフィリピン旅行はまさにぴったり

 

 

Dangerous pills

記事を読んで、発音の練習や曖昧な単語を使って英作をしました。

 

Dangerous pills – level 3 - News in Levels

 

Japanese authorities have ordered Kobayashi Pharmaceutical to recall three dietary supplements due to their connection to two fatalities and over 100 hospitalizations.

These supplements contain red yeast rice and they were supposed to help lower cholesterol.

The key ingredient, Beni koji, contains a red mold used in food coloring.

Kobayashi Pharmaceutical is investigating a potential link between the products and kidney issues. The recall also affects other products using Beni koji.

Kobayashi’s share prices fell after the company voluntarily recalled its supplements.

The Health Minister urged the company to share information quickly, and the Ministry of Health cautioned people against using Beni koji products.

 

発音で気をつけるのは、recallだそうです。

REcall (noun)  不良品回収
reCALL (verb) 回収する

 

recall

The defective heaters were recalled.

fatality(n)/fatal(a)

The fatalities from the war have totaled over 1000.

The car accident resulted in several fatalities.

She made a fatal mistake/ error.

There are many fatal accident this month.

potential

she has a lot of potential as a pianist.

Cigarettes have the potential to cause cancer.

urge+人+to+something
The doctor urged my father to stop smoking.
The teachers urged students to obey the rule during the school trip
I urged my daughter to be more positive.

affect
The new policy will affect many people.
The disaster affected rice prices.
The weather will affect our trip.

 

 

日本の当局/権力者/支配権は小林製薬/医薬品に対し、2人の死亡/死者数と100人以上の入院に関連があるとして、3種類の栄養補助食品/健康補助食品回収命じた

 

これらのサプリメントには紅麹が含まれており、コレステロールを下げる効果があるとされていました

主要原料の紅麹には、食品着色料に使用される赤カビが含まれています。

小林製薬は、製品と腎臓の問題との潜在的関連性を調査しています。

リコールは紅麹を使用した他の製品にも影響を与える

同社がサプリメント自主回収したことを受け、小林の株価は下落した。

保健大臣は同社に情報を迅速に共有するよう要請し保健省は紅麹製品の使用を控えるよう警告した

 

回収する

欠陥のあるヒーターが回収されました

死者/死者数/致命的な

戦争による死者は合計1000人を超えています。

自動車事故で数人が死亡しました。

彼女は致命的なミス/エラーを犯しました。

今月は致命的な/死亡事故が多く発生しています。

潜在的

彼女にはピアニストとしての大きな可能性/潜在的能力があります。

タバコはガンを引き起こす可能性/潜在的能力があります。

促す
医師は父に喫煙をやめるように促しました
教師は修学旅行中に生徒に規則を守るように促しました
私は娘にもっと前向きになるように促しました

影響する/影響を及ぼす/影響を与える
新しい政策は多くの人々に影響を及ぼすでしょう。
災害は米の価格に影響を与えました
天候は私たちの旅行に影響を及ぼすでしょう。

 I’m stressed out

最近、音読の練習とフレーズを覚える練習をして貰っています。

 

ネイティブの会話なので、速度が速いので、75%まで落として練習しています。

わかりにくいのですが、緑の印がアクセントを置く場所だと習いました。

 

私の場合、?であまり上がっていないので、語尾あげるといいですよっとアドバイスもらいました。自覚は、なしでしたが、余り、気にしてあげてなかったです><

 

I want to go on an eating spree.

このフレーズのgo on がなぜonなのか質問しましたが、on sale とか  on a dietとか go on a tripとかのように、何かをしている接着している感じのイメージで、最中のような感じの使われ方だそうです。

 

ストレス解消法 – EIGODEN 英語伝

 

 

Sharon and her friend Maria are talking.

Sharon: So what shall we do today?

Maria: I want to eat.

Sharon: You’re hungry?

Maria: Well, I am, but what I meant was I want to go on an eating spree.

                            食べまくりたい

Sharon: Oh… why?

Maria: I’m stressed out.  ストレスで疲れきっている

Sharon: Poor baby … are you OK? Wherever you choose, I’ll come with you.

Maria: But you’re not going to eat that much, are you?

 

シャロンと友人のマリアが話をしている。

S: じゃあ、今日はどうしようか。

M: 食べたい。

S: お腹空いてるの?

M: まあね、お腹も空いてるし、私が言いたかったのは、とにかくめちゃくちゃいっぱい食べたい、ってこと。

S: あら…どうして?

M: ストレスでへとへとなのよ

S: かわいそうに…大丈夫?どこに行こうと決めようとも、私はついていくわ。

M: でもシャロンはそんなに食べないんでしょ?

3月の復習

"defamatory"; it means damaging one's reputation. For instance, spreading false rumors about someone's personal life can be defamatory.

Please use the word "informative" like, "Thanks for this informative text you sent me. So helpful!"

Please take note: "Membership" as a synonym of "subscription" refers to the status or condition of being a subscribed or enrolled member of a group, organization, or service, typically involving regular access or participation in its offerings.

follow-up - coming or done after a related event or action. For example, The doctor said I needed follow-up, which I said I would do after I got back from my trip.

Please practice the phrase: I will try to have a healthier lifestyle this year. Lifestyle means the way a person lives.

A "side hustle" refers to a secondary job or income-generating activity that individuals undertake in addition to their primary source of income, a full-time job.

Please note: "Lava" is molten rock expelled by a volcano during an eruption, typically flowing from volcanic vents or fissures onto the Earth's surface or beneath its crust. E.g. "The volcano spewed hot lava, creating rivers of molten rock down its slopes"

An "extrovert" is a person who tends to be outgoing, sociable, and energized by interacting with others and the external environment.

Designated" means to assign a specific purpose or status, like "The area was designated as a wildlife sanctuary."

 Let's use stronger verbs to make your sentences more descriptive. Instead of "So my husband is buying stocks," we can also say, "So my husband is investing in stocks." Instead of "I just check my husband what to do," it's better to say "I consulted with my husband on what to do." 

I have a minor suggestion regarding the following sentence, "They didn't restriction." It would be more accurate to say, "They didn't impose any restrictions." By using "impose any restrictions," we express our intended meaning more clearly.

A "blue-collar job" refers to a type of employment that typically involves manual labor and is often associated with skilled or unskilled work in industries such as manufacturing, construction, maintenance, agriculture, and transportation.

 I wanted to point out that in your sentence "I want to help learning some vocabulary focus on business." it would be more correct to say "I want to learn some vocabulary focusing on business." 

 

中傷的」; それは名誉を傷つけることを意味します。 たとえば、誰かの私生活に関する誤った噂を広めることは名誉毀損となる可能性があります。

有益なテキストを送ってくれてありがとう。とても役に立ちました!」のように「有益な」という言葉を使ってください。

注意してください: 「メンバーシップ」は、「サブスクリプション」の同義語として、グループ、組織、またはサービスの購読または登録メンバーであるステータスまたは条件を指し、通常はそのサービスへの定期的なアクセスまたは参加が含まれます。

フォローアップ - 関連するイベントやアクションの後に行われる、または行われること。 たとえば、医師は経過観察が必要だと言いましたが、私は旅行から戻ってから行うつもりだと言いました。

「今年はより健康的なライフスタイルを心がけます」というフレーズを実践してください。 ライフスタイルとは、人の生き方を指します。

副業」とは、個人が主な収入源であるフルタイムの仕事に加えて行う副次的な仕事または収入を生み出す活動を指します。

注意してください: 「溶岩」は、噴火中に火山によって放出された溶岩であり、通常は火山噴火口や亀裂から地表または地殻の下に流れ出ます。 例えば。 「火山は熱い溶岩を噴出し、斜面に溶けた岩の川を作り出した」

外向的」とは、社交的で社交的で、他人や外部環境と交流することで活力を得る傾向のある人のことです。

指定」とは、「その地域は鳥獣保護区指定されました」のように、特定の目的やステータスを割り当てることを意味します。

  より強い動詞を使用して、文章をより説明的にしましょう。 「だから夫は株を買っている」の代わりに、「だから夫は株に投資している」とも言えます。 「夫にどうするか確認しただけ」ではなく、「夫にどうしたらいいか相談した」と言ったほうがいいでしょう。

次の文「彼らは制限しなかった」に関して、ちょっとした提案があります。 「何の制限も課さなかった」と言ったほうが正確だろう。 「何らかの制限課す」を使用することで、意図した意味をより明確に表現できます。

ブルーカラーの仕事」とは、通常肉体労働を伴う雇用形態を指し、多くの場合、製造、建設、メンテナンス、農業、運輸などの業界での熟練労働または非熟練労働に関連しています。

  私が指摘したかったのは、あなたの文の中で「ビジネスに焦点を当てて語彙の学習を支援したいと思っています。」ということです。 「ビジネスに焦点を当てて語彙を学びたい」と言ったほうが正しいでしょう。

vocabulary

rating - a classification or ranking given based on performance or quality

What Do Amazon's Star Ratings Really Mean?

 

promptly - doing something on time or without delay

She responded to the email promptly.

The meeting will start promptly at 9.

Service representatives are available at all times to promptly address our concerns.

 

assurance - a positive declaration intended to give confidence; a promise

He gave his assurance that the task will be finished or completed by the deadline.

My husband gave me his assurance that he will love me forever .

Guarantee and assurance are synonymous.

Guarantee is also used for something tangible materials.

Like this air conditioner has one year guarantee 

assurance is more general so it's not limited to products and services but it can also be personal . 

 

inquiry - an act of asking for information

The police are conducting an inquiry into the incident.

We received an inquiry about our product's specifications.

 

allow ~ for-To allow for something means to take it into consideration

When we planned our itinerary, we allowed three hours for potential delays in transportation arrangements.

When planning the project timeline, you should allow for unexpected delays.

 

評価 - 性能や品質に基づいて与えられる分類またはランク

Amazon の星評価は実際には何を意味するのでしょうか?

 


すぐに/迅速に/即座に - 時間通りに、または遅滞なく何かをすること

彼女はそのメールに迅速に返信してくれました。

会議は9時にすぐに始まります。

サービス担当者がいつでも対応し、当社の懸念に迅速に対応します。

 

 

保証 - 自信を与えることを目的とした積極的な宣言。 約束

彼はその仕事が期限までに終わるか完了すると保証した。

夫は私を永遠に愛し続けると保証してくれました。

保証保証は同義です。

保証は有形のものにも使用されます。

このエアコンのように1年間の保証が付いています

保証はより一般的なものであるため、製品やサービスに限定されず、個人的なものにすることもできます。

 


問い合わせ - 情報を求める行為

警察はこの事件について捜査を行っている。

製品の仕様についてお問い合わせをいただきました。

 


allow ~ for - 何かを許可するとは、それを考慮に入れることを意味します

旅程を計画した際、交通機関の手配で遅延する可能性を 3 時間考慮しました

プロジェクトのタイムラインを計画するときは、予期しない遅延を考慮する必要があります。