スラッシュリーディング

Part7にスラッシュを入れてみました。

文を塊で読めると時短になります。

vendordealeの違いがよく分からなかったので教えてもらいました。

 

FOR IMMEDIATE RELEASE

Dupont Camera Store/ hosts its tenth annual/ photography equipment swap and sell

 

Dupont Camera Store/ is once again hosting its photography equipment/ swap and sell event.
On Friday, June 16, /the  store's showroom/ will be packed with tables/ of new and used photography gear/ from various vendors and hobbyists.
Entry is $6 cash.
Doors open at 10am/ and the event lasts until 5pm.

This is an event /people look forward to all year,/ said Dupont Camera store's marketing manager/ Don Bergner.
Every time/ we've hosted it, /a line has started forming about an hour before/ we even open the doors.

Professional dealers/ and camera companies /can rent tables for $250/ as an official vendor.
Tables are 6 meters by 2 meters/ and include clear plastic clips/ for attaching a company banner or poster.
Hobby photographers wanting to sell /or trade a few handheld items/ can pay an entry fee of $550 /and bring crates or camera bags /of gear to set up in a designate area/ on the floor.

I went to the event last year /and definitely plan to go again, /said Jonathan Mcdougall.
I didn't have anything to sell,/ but I got to meet /some interesting people.

I also ended up finding some accessories/ for my outdated camera model /that I hadn't been able to find online.

 

 

即時解禁

デュポン カメラ 店では、10 回目となる毎年恒例の写真機材の交換および販売を開催

 

Dupont Camera Store は再び写真機材の交換および販売イベントを開催します。
6 月 16 日金曜日、同店のショールームは、さまざまな販売業者や愛好家からの新品および中古の撮影機材のテーブルいっぱいになります。
入場料は現金6ドルです。
開場は午前10時、イベントは午後5時まで。

デュポンカメラ店マーケティングマネージャー、Don Bergner氏は、これは人々が一年中楽しみにしているイベントだ、と語った。
私たちが主催するたびに、ドアが開く約1時間前から列が形成され始めます。

プロの取扱業者やカメラ会社は、公式販売業者として 250 ドルでテーブルをレンタルできます。
テーブルは 6 メートル x 2 メートルで、会社の横断幕やポスターを取り付けるための透明なプラスチックのクリップが付いています。
いくつかの手持ちアイテムを販売または交換したい趣味の写真家は、550 ドルの参加費を支払い、機材の入った木箱またはカメラバッグを持参し、フロアの指定エリアに設置できます。

Jonathan Mcdougallさんは、「私は昨年このイベントに行ったが、必ずまた行くつもりだ」と語った。
売るものは何もありませんでしたが、面白い人たちと出会うことができました。

また、オンラインで見つけることができなかった、古いカメラモデル用のアクセサリもいくつか見つけることができました。

 

"vendor" is a general term that can refer to any seller, while "dealer" refers to a seller on a larger scale or with specialized knowledge." 

 

販売業者」はあらゆる販売者を指す一般的な用語であり、「取扱業者」はより大規模な販売者または専門知識を備えた販売者を指します。